translate

Překlady

Prozkoumejte nejlepší experty v kategorii Překlady a zrychlete svůj projekt ještě dnes.

Dostupné služby

Nalezeno 5 výsledků

Zobrazit všechny kategorie

Profesionální překlady a lokalizace pro globální trhy

Plánujete expanzi do zahraničí nebo potřebujete komunikovat s mezinárodními partnery? Kvalitní překlad a lokalizace jsou základem úspěchu na novém trhu. Špatně přeložený text dokáže spolehlivě odradit i toho nejnadšenějšího zákazníka. Spolupracujeme s certifikovanými překladateli a rodilými mluvčími. Zajistíme pro vás překlady webových stránek a e-shopů, lokalizaci softwaru, překlady a časování titulků pro video obsah i úřední překlady obchodních smluv a dokumentů s garantovanou diskrétností.

Často kladené otázky (FAQ)

Je rozdíl mezi překladem a lokalizací?

Ano. Překlad znamená prosté převedení textu z jednoho jazyka do druhého. Lokalizace ale bere v úvahu i kulturní kontext cílové země – upravuje měny, formáty dat, lokální idiomy a marketingová sdělení tak, aby text působil naprosto přirozeně na tamního zákazníka.

Kolik slov má jedna normostrana (NS)?

Standardní normostrana v České republice odpovídá 1 800 znakům včetně mezer. Jedná se zhruba o 250 slov.

Zajišťujete i překlady včetně nasazení do e-shopu?

Řada našich překladatelů se specializuje přímo na e-commerce lokalizaci. Zvládnou zpracovat vaše XML exporty ze Shoptetu či WooCommerce a vrátit vám je připravené k přímému importu.